A polêmica em
torno de Naruto
Shippuden na América Latina continua dando o que falar. Depois da
distribuidora mexicana Rose Entertaiment informar que a versão comercializada
na região foi censurada pelo Disney XD americano e não pela Viz Media, agora
chegou a vez de um dublador reforçar ainda mais as informações.
O diretor e ator
de dublagem mexicano Eduardo Garza, muito conhecido entre os fãs por conta de
seus trabalhos, anunciou no Twitter (@ lalogarx) que já começou a tradução para o espanhol de Naruto
Shippuden. Além de dirigir o primeiro capítulo da série já na próxima semana,
Garza confirma que a versão com a qual está trabalhando é a que foi editada
pela Disney XD.
O lado dos
hispânicos está dividido. Alguns comemoram a chegada do anime e outros lamentam
o fato da censura estar presente. A expectativa agora é saber que canal
adquiriu Naruto Shippuden, e nem é preciso dizer que a bolsa de apostas já aponta o
Disney XD como possível favorito. Quando a dublagem, até o momento nenhuma mudança nas vozes dos personagens da série foi realizada, Isabel Martinon continuará dublando o protagonista Uzumaki Naruto.
Enquanto isso,
aqui no Brasil não existe nenhuma informação a respeito da dublagem em
português de Naruto Shippuden. Os direitos de exibição da série pertencem a
Creative Licensing, e tampouco se sabe se a versão utilizada também terá
censura.
a brincadeira eu achei que eu consiguiria assistir nno cartoon
ResponderExcluiruhuuuuuuuuuuu nnaruuutooooooooo
ResponderExcluireu quero muito assistir mesmo pelo disney xd que e melhor do que o cartoon
ResponderExcluirpow mas na dysney
ResponderExcluirate q é legal
ResponderExcluir